2008年02月07日 (木) 21:20 | 編集
調べ物をしようと、ハリー・ポッターの1巻から6巻まで全部を積み重ね、さらにその上に原書1巻を載せておいたら、あることに気づきました。
よく目にするPの縦線が稲妻型になっている「Harry Potter」のロゴがUK版の原書には使われていないことに。
これはファンの間では常識なのでしょうか?以下、新鮮な驚きのままに書きましたが、私が知らないだけだったらスミマセン(汗)

おなじみのロゴ
(映画不死鳥の騎士団のスティッカーブックより)
そしてUK版の表紙↓
何という書体かわかりませんが、普通の活字です。
そこで調べたら、1巻だけではなく、全巻そうでした。
7巻も↓
では、あのロゴは映画だけ?
と思ったら、US版にはデカデカとついているのですね。↓
アメリカが発祥の地なんでしょうか?
と思ったら、CDには使われています。
Stephen Fry氏の朗読ですし、この表紙絵はUK版のものだからイギリスでも使われているということですよね?
でも、こんなのもあります。↓
同じもののように見えるんですけど。違うのは作られた年でしょうか。3年くらい違うようです。
でも、私の持っている6巻のオーディオブックは新しいけれど本と同じ普通の活字です。
う〜ん。どうなっているのかわかりません。
それにこのロゴ、一体どこが権利を持ってるんでしょう?
ちなみに、日本語版にもこっそりついています。
見えにくいですね。
手元の本を撮影してみます。(汚くてすみません)

ところが、なんと1巻だけは違うんです!
同じく拡大↓

これは日本語版だけのオリジナルでしょうか?
PではなくYが稲妻型なのが面白いです。
ところが、これも携帯版では、おなじみのロゴに変わっています。
(表紙が汚いので扉に書かれた文字を写しました)

本家本元のUK版には無いのに、徐々に浸透している全く不思議なロゴです。
よく目にするPの縦線が稲妻型になっている「Harry Potter」のロゴがUK版の原書には使われていないことに。
これはファンの間では常識なのでしょうか?以下、新鮮な驚きのままに書きましたが、私が知らないだけだったらスミマセン(汗)

おなじみのロゴ
(映画不死鳥の騎士団のスティッカーブックより)
そしてUK版の表紙↓
![]() | Harry Potter and the Philosopher's Stone (UK) (Paper) (1) J. K. Rowling Bloomsbury Pub Ltd 2000-02 by G-Tools |
何という書体かわかりませんが、普通の活字です。
そこで調べたら、1巻だけではなく、全巻そうでした。
7巻も↓
![]() | Harry Potter and the Deathly Hallows (Harry Potter 7)(UK) Adult Edition J.K. Rowling Bloomsbury Publishing PLC 2007-07-21 by G-Tools |
では、あのロゴは映画だけ?
![]() | ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団(1枚組) ダニエル・ラドクリフ デイビッド・イェーツ ワーナー・ホーム・ビデオ 2007-11-21 by G-Tools |
と思ったら、US版にはデカデカとついているのですね。↓
![]() | Harry Potter and the Sorcerer's Stone (US) (Paper) (1) J. K. Rowling Scholastic Paperbacks 1999-09-08 by G-Tools |
アメリカが発祥の地なんでしょうか?
と思ったら、CDには使われています。
Stephen Fry氏の朗読ですし、この表紙絵はUK版のものだからイギリスでも使われているということですよね?
![]() | Harry Potter and the Philosopher's Stone (Cover to Cover) J.K. Rowling Stephen Fry BBC Audiobooks Ltd 2002-10-21 by G-Tools |
でも、こんなのもあります。↓
![]() | Harry Potter and the Philosopher's Stone (Cover to Cover) J.K. Rowling Stephen Fry BBC Audiobooks Ltd 1999-11-01 by G-Tools |
でも、私の持っている6巻のオーディオブックは新しいけれど本と同じ普通の活字です。
う〜ん。どうなっているのかわかりません。
それにこのロゴ、一体どこが権利を持ってるんでしょう?
ちなみに、日本語版にもこっそりついています。
![]() | ハリー・ポッターと秘密の部屋 (2) J.K. ローリング Joanne Kathleen Rowling 松岡 佑子 静山社 2000-09 by G-Tools |
見えにくいですね。
手元の本を撮影してみます。(汚くてすみません)

ところが、なんと1巻だけは違うんです!
![]() | ハリー・ポッターと賢者の石 (1) J.K. ローリング J.K. Rowling 松岡 佑子 静山社 1999-12 by G-Tools |
同じく拡大↓

これは日本語版だけのオリジナルでしょうか?
PではなくYが稲妻型なのが面白いです。
ところが、これも携帯版では、おなじみのロゴに変わっています。
(表紙が汚いので扉に書かれた文字を写しました)

本家本元のUK版には無いのに、徐々に浸透している全く不思議なロゴです。
この記事へのコメント
Pの縦線が稲妻のロゴ、映画だけだと思っていたら、いろんなところに浸透してたんですね! 1・2巻はUS版で読んでたのに全然気にとめてませんでした。日本語1巻オリジナル?のロゴは、他ではもう使われなかったんでしょうかねえ。確かに、なんだか不思議。
それにしても原書、日本語版だけじゃなくてオーディオブックまで持ってるなんてすごいですね。さすがです。
それにしても原書、日本語版だけじゃなくてオーディオブックまで持ってるなんてすごいですね。さすがです。
2008/02/07(木) 22:31 | URL | ayako #aiMm5YXE[編集]
経緯を想像してみると、アメリカで考えられて、映画はワーナーなので?アメリカ版のロゴを使用、日本版でも二巻からアメリカのほうのロゴを使い出して、本家イギリスでもCDに取り入れたものの、元は稲妻はないので、稲妻なしのヴァージョンもある…とかでしょうか?
うーん今ひとつ謎です。私の持っているオーディオブックは、稲妻ロゴの方でした。
うーん今ひとつ謎です。私の持っているオーディオブックは、稲妻ロゴの方でした。
2008/02/07(木) 22:34 | URL | 鬼百合 #WkN3T2Ik[編集]
日本語版1巻のロゴ、気になって×10いました!が、誰にも聞かず、話題にせず・・・母と2人だけで盛り上がっていました。
解明されましたら、是非ともご一報を!!
解明されましたら、是非ともご一報を!!
皆様、コメントありがとうございます!
【ayakoさん】
私も映画だけだと一時は思ったのですが、そうでもなくて不思議に思っています。特に日本語版は映画とはあまり縁がなさそうなのに。
ayakoさんはUS版で1、2巻を読まれたのですね。ということは、かの有名なスネイプ先生の挿絵もご存知なのですね。むむむ。
オーディオブックは6巻だけです。7巻も欲しいです。
【鬼百合さん】
映画以前はなかったロゴだとすると、US版も1巻の初版は違う書体だったということになりますね。それとも、US版のロゴを映画で使ったとか。確認できたらいいのですが。
鬼百合さんの稲妻型オーディオブックは何巻ですか?
【あゆ福さん】
既にご存知の方も多いのではないかと思いました。きっちり本棚に並べる習慣のある方ならすぐ気づくと思います。私はその辺に散在しているので(汗)今まで気づきませんでした。
解明できたら、報告しますね!
お母さまと盛り上がれるなんて良いですね。お母さまにもよろしくお伝えください。
【ayakoさん】
私も映画だけだと一時は思ったのですが、そうでもなくて不思議に思っています。特に日本語版は映画とはあまり縁がなさそうなのに。
ayakoさんはUS版で1、2巻を読まれたのですね。ということは、かの有名なスネイプ先生の挿絵もご存知なのですね。むむむ。
オーディオブックは6巻だけです。7巻も欲しいです。
【鬼百合さん】
映画以前はなかったロゴだとすると、US版も1巻の初版は違う書体だったということになりますね。それとも、US版のロゴを映画で使ったとか。確認できたらいいのですが。
鬼百合さんの稲妻型オーディオブックは何巻ですか?
【あゆ福さん】
既にご存知の方も多いのではないかと思いました。きっちり本棚に並べる習慣のある方ならすぐ気づくと思います。私はその辺に散在しているので(汗)今まで気づきませんでした。
解明できたら、報告しますね!
お母さまと盛り上がれるなんて良いですね。お母さまにもよろしくお伝えください。
2008/02/08(金) 21:32 | URL | 二尋 #tcb4VS3Y[編集]
1巻が出たときには1999年で、映画化というところまでは決まっていましたが、具体的なことはまだ出ていなかった時期だと思います。
その後2巻が発売になるころ、映画の詳細が決まり、タイトルも映画のロゴと同じものを使うようとワーナーから指示されたとかどこかで読んだような気がしますが……。
独自のロゴはNGになったとか聞いたような気がします。
映画に伴い、版権等が厳しくなったという話だったと思います。
イギリス版などはロゴではなく、字体だからOKなのかも。
すごーく昔に「1巻の箒のデザインもよかったのにね」という話をした覚えがあります。
出典が明らかでない情報ですみません。
もう少し調べてみます。
その後2巻が発売になるころ、映画の詳細が決まり、タイトルも映画のロゴと同じものを使うようとワーナーから指示されたとかどこかで読んだような気がしますが……。
独自のロゴはNGになったとか聞いたような気がします。
映画に伴い、版権等が厳しくなったという話だったと思います。
イギリス版などはロゴではなく、字体だからOKなのかも。
すごーく昔に「1巻の箒のデザインもよかったのにね」という話をした覚えがあります。
出典が明らかでない情報ですみません。
もう少し調べてみます。
kmyさん、コメントありがとうございます。
kmyさんなら色々ご存知かと思いました。
私も今、版権のことなど調べているのですが、ワーナーはなかなかやり手だと思いました(笑)
イギリスの出版社が、ワーナーの許可を取って、あのロゴを使用するとは思えませんね。プライドが許さない気がします。
でも、なぜ日本で使うのかも良くわかりません。無ければ無くて良いような気もします。
何か新しい情報がありましたら、教えてください。
kmyさんなら色々ご存知かと思いました。
私も今、版権のことなど調べているのですが、ワーナーはなかなかやり手だと思いました(笑)
イギリスの出版社が、ワーナーの許可を取って、あのロゴを使用するとは思えませんね。プライドが許さない気がします。
でも、なぜ日本で使うのかも良くわかりません。無ければ無くて良いような気もします。
何か新しい情報がありましたら、教えてください。
2008/02/09(土) 16:09 | URL | 二尋 #tcb4VS3Y[編集]







